泉源网

让我爱而不受感戴

[ 8222 查看 / 0 回复 ]

让我爱而不受感戴

让我爱而不受感戴,

让我事而不受赏赐;

让我尽力而不被人记,

让我受苦而不被人睹。

只知倾酒,不知饮酒;

只想擘饼,不想留饼。

倒出生命来使人得幸福,

舍弃安宁而使人得舒服。

不受体恤,不受眷顾,

不受推崇,不受安抚;

宁可凄凉,宁可孤苦,

宁可无告,宁可被负。

愿意以血泪作为冠冕的代价,

愿意受亏损来度旅客的生涯。

因为当祢活在这里时,

祢也是如此过日子,

欣然忍受一切的损失,

好使近祢的人得安适。

我今不知前途究有多远,

这条道路一去就不再还原;

所以让我学习祢那样的完全,

时常被人辜负心不生怨。

求祢在这惨淡时期之内

擦干我一切暗中的眼泪;

学习知道祢是我的安慰,

并求别人喜悦以度此岁。

Let me love and not be respected;

Let me serve and not be rewarded;

Let me labor and not be remembered;

Let me suffer and not be regarded.

`Tis the pouring, not the drinking;

`Tis the breaking, not the keeping --

A life suffering to seek others' blessing.

A life loving and true comfort giving.

Not expecting, pity and concern,

Not accepting, solace and applause;

Even lonely, even forgotten.

Even wordless, even forsaken.

Tears and blood my price

For the righteous crown shall be;

Losing all, my cost for a faithful pilgrim's life.

'Twas the life, O Lord, that You chose to live

In those days when on earth You walked.

Gladly suffering all injuries and loss

So that all might draw near and repose.

I cannot see how much farther I shall go;

Still I press on, knowing there is no return.

Let me follow Your pattern, so perfect and true,

Bearing ingratitudes without complaint.

In this time of trial, oh my Lord, I pray

That You'd wipe all my hidden tears away;

Let me learn, O Lord, You are my reward,

Let me be others' blessing all my days

“Let me Love and not beRespected”(圣徒诗歌381首)的作者是法兰西斯 (St. Francis of Assisi1182~1226):法兰西斯于1182年生在意大利。父亲是个富商,自幼过享乐的生活;二十岁时,因一场危险的疾病而归向基督,从此以后献身,过贫穷、慈善的生活。法兰西斯的一生充满了传奇性﹐但造就他丰盛生命最主要的原因﹐是他对「贫穷」与「和平」的坚持﹐这是他自圣经尤其是耶稣教导的体会。法兰西斯曾对他的同伴们说﹕

「一旦我们拥有什么﹐就需要武器保护它们和我们自己﹐这是为什么会有许多争吵﹑战祸及法律诉讼的原因。这些事﹐使我们失去了造物主之爱﹐也使得邻舍反目成仇。对我们这小群人而言﹐我们已完全溶入『不拥有世上任何短暂物质』的生活中。」他又说﹕「造物主已呼召我们﹐过着贫穷和一无所有的生活﹐为要施行他拯救的计划。他为我们与世界立约﹕『我们给世界一个好榜样﹐世界供应我们所需』。让我们坚持这圣洁的贫穷﹐这是一条窄路﹐却是通向完全与永恒之福的保障。」

来源: 爱看网
最后编辑眼中的瞳仁 最后编辑于 2014-07-27 23:42:34
TOP